天下足球网提供实况足球、足球经理、FIFA系列、NBA2K等足球游戏交流!

ET足球网

查看: 404|回复: 0

[新闻] 【官网】格伦:听妈妈的话

发表于 2014-12-8 16:14 |阅读模式
    Glen Johnson has revealed why any medals he wins with Liverpool and England will go straight to his mum.  
    格伦透露了为什么他会把在利物浦和代表国家队出战获得的奖牌直接交到妈妈手里。  
    The 25-year-old hands all his memorabilia to his mum Wendy as a thank-you for bringing him up in difficult circumstances.  
    25岁的格伦把他所获得的所有荣誉都交给妈妈温迪,以此来感谢老妈多年来在艰苦环境中的栽培之恩。  
    In a candid interview about the World Cup with a national newspaper, Johnson lifted the lid on his childhood - including a period when his family were homeless.  
    在面对国家级的报纸采访时格伦非常坦率,他谈起了他的童年时光,包括那些无家可归的日子。  
    "I wouldn't be sitting here in an England tracksuit now if it wasn't for all my mum's sacrifices and everything she did for me," he said.  
    如果没有老妈为我牺牲一切的付出,现在我不可能穿上国家队的球衣。格伦说道。  
    "She had a tough time, bringing up three kids as a single parent with no help apart from the goodwill of close friends, and there were times when we had nowhere to stay.  
    我妈有过这么一段困苦生活,那时她作为一个单亲母亲抚养我们三个孩子,除了一些亲近朋友的好意收留,有时我们真的是无家可归。  
    "At one point we were homeless and staying in a hostel, but once mum got herself on her feet after a few hard years, and passed her driving test so she could take me to football every week, that gave us a fresh start.  
    我们流离失所,待在庇护所里,但老妈常年如一日的奔走,随后她考过了驾照,每周带我去足球场训练。那对我是新生活的开始。  
    "She's got all the medals I've won, all the shirts and souvenirs, as my way of thanking her for bringing me up - and there's one more medal I would love to give her as a present, but she will have to wait until July 11.  
    老妈有我获得的所有奖牌,衬衫和纪念品,这是我报答她的方式,此刻我还想给她奉上多一枚奖牌,但她必须等到7月11日才能拿到。  
    "If England make it to the World Cup final, and I am lucky enough to get a medal, I would definitely give it straight to my mum - because she deserves it and she's the one who has earned it."  
    如果英格兰夺得世界杯冠军,我又幸运的拿到了一枚奖牌,我会直接献给我的母亲,因为这是她应得的。  
    Johnson's move from Fratton Park to Anfield last summer has helped cement his place in Fabio Capello's starting XI.  
    壮神去年夏天从弗莱顿公园转会至红军,这使他赢得了在卡佩罗手下国家队首发11人的位置。  
    Despite his superstar status, there is no danger of Johnson forgetting his roots.  
    尽管现在他声名大振,壮神没有忘本。  
    In 2007 he set up his own soccer school to help children aged four to 16.  
    2007年,他建立了自己的足球学校,招收的学生从4岁到16岁。  
    The right-back added: "To play in a World Cup would be another boyhood dream fulfilled, like making your debut, but now we've got to make sure we get it right in South Africa.  
    右后卫补充道:去打世界杯是我儿时的梦想成真,就像你的首次亮相一样,但现在我们必须确保我们以最佳状态出征南非。  
    "I've come a long way since I went out on loan to Millwall as a teenager, but I've never been the type of player who looks too far into the future.  
    作为一个十七八的孩子,我被租借到米尔沃打比赛,回首这段时光确实很漫长。但我不是那种好高骛远的球员。  
    "In football you always remember where you came from, and at that time I was just a lad who grew up in south-east London trying to make his way in the game.  
    在足球圈子里,你总是会记住你来自哪里,在那段日子里我仅仅就是个怀揣梦想在伦敦东南部地区踢球不断成长的孩子。  
    "That's one of the main reasons I set up my own soccer school in Dartford. When I was a young kid, all I wanted to do was to play football, but there weren't a lot of places where you could kick a ball around safely.  
    那就是我为什么在达特福德开办我自己的足球学校的原因之一。但我还是个孩子的时候,我唯一考虑的问题就是想要踢球,但根本没有太多的场地让每个孩子都能安全的场地里踢球。  
    "Setting up that school was my way of giving a little bit back, keeping kids off the streets and giving them an aim in life. I know, because I've been there.  
    建立学校是我一点点回馈社会的方式,让爱踢球的孩子不在大街上踢球,给他们一个期待。因为我就是这么过来的。  
    "I don't know how much the England boys will get to see of South Africa when we get out there, but I'm fully aware of the situation in some of the townships, where they are crazy about football but you see them playing in bare feet on dusty brown fields.  
    我不知道会有多少英格兰的孩子看世界杯,但我完全相信在一些乡镇一种情景,在那里一群孩子为足球而疯狂,但你会看到他们赤脚在泥泞的田间嬉戏。  
    "Like the kids who come to our soccer schools, all they want is a chance and a goal in life, and I hope the World Cup brings them more hope of attaining it."  
    上足球学校的孩子都想有机会发展自己的足球生涯,并在比赛中进球,我希望世界杯能带给他们更多的在这个领域不断奋斗下去的希望。  
    翻译:faye008(转载请注明faye008 译)版权:faye008&LFCBBS  
    原文:http://www.liverpoolfc.tv/news/latest-news/mum-s-the-word-for-glen
您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

关于我们|封号投诉|广告服务

Copyright © www.etzqw.com ( 京ICP备2021027623号-1 ) All Right Reserved